Jean Giono, El canto del mundo

6:37

¿Qué es la canción del mundo de Jean Giono? ¿Cómo definirla? ¿Cómo describirla? ¿Cómo resumirla? ¿Cómo reseñarla? ¿De dónde viene su ritmo? ¿Cómo decir que es una melodía tocada por el congrio y la trucha y los casquetes de un río congelado y un bosque de álamos que huele a tierra removida? ¿Cómo hablar de la ciega que tenía ojos de menta y rostro de llamarse Clara y se guiaba por la música del mundo que llevaba el viento en los olores? ¿Cómo describir sin traicionar esa escena, la más brutal que haya leído, de parir un hijo sobre la ribera de un río? ¿Cómo definir a Antonio, el hombre-pez, el hombre que olía a pescado, a agua? ¿Cómo describir un mundo sin haber visto atardecer allí? ¿Cómo decir a qué sabe la leche cortada de una nodriza, si no tuvimos nodriza, ni madre? ¿De dónde sale la inagotable sabiduría de los campesinos, de los desposeídos, de los desheredados? ¿De qué manantial brotan los stacattos, las pausas, los silencios de un hombre que pudo ser músico y decidió se auditor? ¿No se esconde en eso, en ser buen o mal oyente, otra diferencia radical entre buenos y malos escritores? ¿Qué violín no soñaría con ser tocado con la delicadeza de unas manos que escriben sobre pájaros que llevaban la primavera en sus gargantas? ¿Qué agregaría el decir que Giono nunca salió de su tierra? ¿De qué serviría decir que era el legítimo heredero de Provenza, la tierra de los poetas, de los goliardos, de los juglares? ¿De qué sirve denunciar a los Faulkner, a los García Márquez, a los Rulfo, por haber abusado de Giono en silencio? ¿Son los analfabetos los menos inteligentes? Si son los analfabetos los menos inteligentes, ¿por qué son tan sabios?

“Un nuevo Virgilio acaba de nacer en la baja Provenza”- Gide

El canto del mundo
Le chant du monde
Jean Giono
Traducción: Pere Pruma
Editorial Fontana
Editions Gallimard
Barcelona 1979
París 1934

You Might Also Like

1 Deja un comentario

Maneki-Neco

Maneki-Neco

RADIO

FANS